Beta version of the fourth Sermon
After six years of much-interrupted work, I have completed a preliminary version of Sermon number four, which ended up being named “The Love that guides Humanity”. It still needs polishing, and I’m hoping to collect feedback which parts need the most improvement from some friends.
This has been by far the hardest Sermon to write, because while the first three dealt with settled facts and only offered a particular perspective on them, the fourth is an answer to questions that aren’t as clearly settled. What is the central difference between humans and other animals? How is it to be understood? How shall we move forward as a species? What is love? I started out without sufficient answers to any of these questions, with only a vague notion that they have to hang together. It took a lot of research, meditation and thinking, squeezed between my many other duties. Writing this felt much like writing a thesis, a statement how I think these questions should be answered truthfully. While I shun being personal, I have to accept this cannot be more than my answer. I am curious to find out if others find it convincing.
The last year in particular has in many ways been the hardest year of my life so far, perhaps excepting the very first years when I was so ill I might have died, but I barely remember those. It is tempting to feel a romantic notion where this is kind of a sacrifice that I had to make in order to be able to give the answer in this Sermon. In sober terms, it clearly held me back and impeded the work.
Otherwise, I have made small bits of progress on the translation of the second Sermon into German. And I made a poem on the war in Ukraine that I haven’t published yet. But mostly I’ve been tending to my roots rather than growing new leaves into the light of truth.
Another weak quarter
In Q1 2021 I have made negligible progress on the Sermons. Technically not nothing – there’s a little bit of work on translating the second Sermon into German – but still a lot of lost time.
The reasons are the usual – the kids and my job are taking so much out of me there’s not enough left. And we’re still in lockdown because Covid-19 is faster at mutating than we are at producing vaccines. Humanity and I need to get our shit together.
A bright spot was that I discovered the ReEnchantment podcast by Daniel Lev Shkolnik, who seems like a fellow traveller on this mostly untrodden path and does a wonderful job developing rich spirituality without supernatural assumptions. If you like the Sermons you will probably like this podcast and should check it out.
Interesting times
I made zero progress on the fourth Sermon in the fourth quarter of 2020. On top of the pressures of my full time job and three small kids and various health problems, the rising number of Covid-19 cases has led daycare to be closed and made life more difficult in a large number of small ways – like how difficult it is to find a babysitter now.
I was previously more optimistic than most on a Covid-19 vaccine, but not optimistic enough. Still, with vaccinations starting, I’m now less optimistic than most because the new mutation from southern England appears poised to outrun the pace of vaccination. (Seems like the smart people focused on developing vaccines and left the tasks of production and distribution to less smart people.) This makes it unlikely I will make much more progress in the first quarter of 2021.
That said, while I still can’t find enough time and mindspace for difficult writing, I can still translate in moments between, or while, doing other things. I translated Leonard Cohen’s Hallelujah for my mom with the help of my dad, and wrote up lengthy notes on the translation. And I have started work on a translation of The Games of Entropy into German. This one is significantly harder than the translation of Adrift in Space and Time into Im Flug durch Raum und Zeit was, but it is better than doing nothing.
It has occured to me that Im Flug durch Raum und Zeit gives me the opportunity to perform it at local open mike or poetry slam events, once the pandemic is defeated. The English language sermons I have read at international meditation meetings and conferences, but those take days of travel and I don’t know when I’ll be able to afford that kind of expense of time again. Something like a poetry slam could be done in an evening which seems a reasonable target. Of course the sedate pace at which I usually present the sermons would be completely inappropriate there, so I shall experiment with speaking much faster, perhaps like this:

Comparing German translations of Leonard Cohen’s “Hallelujah”
I translated this great song because of a stupid mistake: I thought there was no German translation. I could only find a “wedding version” that swaps out all of the lyrics except the “Hallelujah” and replaces them with new text about marriage. I’m sure that’s dear to someone’s heart, but it isn’t a translation. So I thought I’d write one, and make it a Christmas gift to my mom.
I later learned there actually are at least two translation already. Since I wrote my own independently, this is an opportunity to compare them. This won’t be biased at all!
Continue readingLeonard Cohens “Halleluja” auf Deutsch
Continue readingIch hörte den geheimen Klang
von König Davids Lobgesang
Nicht dass Musik dir wichtig wäre, oder?
Vier, Fünf in Dur, dann Sechs in moll
mit B-Dur ist die Folge voll
So schrieb der König staunend Halleluja
Emergency poetry
The third quarter of 2020 was hard and busy. The kids continue to require much of my time and I also went back to my full-time job and became very ill.
Continue readingPrincess Twilight Sparkle reads “Adrift in Space and Time”
The formidable speech generation tool 15.ai is finally back online and it lets Twilight Sparkle, the Princess of Friendship (if you don’t know who that is, you need to watch My Little Pony: Friendship is Magic) read “Adrift in Space and Time” in her own inimitable (well, actually, obviously imitable) style. A welcome diversion from my own sedate cadence…
Continue readingInvictus
Original English by William Ernest Henley.
Continue readingHeraus aus abgrundtiefster Nacht,
aus der ich keinen Ausweg weiß,
dank ich der Macht, die mich gemacht,
für meinen unbezwungnen Geist.
Im Flug durch Raum und Zeit
A German translation of Adrift in Space and Time.
Continue readingGenießen wir, was jetzt beginnt!
Es tut uns gut zu spür’n,
dass wir ein großes Ganzes sind
indem wir meditier’n.
Die Worte führ’n in Vers und Reim
durch die Unendlichkeit
die uns umgibt als unser Heim
im Flug durch Raum und Zeit.
Better than expected
I have made zero progress on the fourth Sermon this quarter, while a lot of other good things happened. My daughter Matea was born! So now we have three children and the oldest is three years old, for guaranteed 24/7 excitement. I’ve spent the last couple of weeks on paternity leave exploring the finer details of extreme sleep deprivation.
The plan to work on a translation of the first Sermon into German has been going much better than expected. Despite the circumstances, a first draft is nearly complete at 68 out of 80 stanzas.
Continue readingPoetry in the time of COVID-19
In the first quarter of 2020, the most important thing that happened was not the COVID-19 pandemic. That was just another stupid pathogen senselessly murdering innocents. Temporarily bigger than the flu, but going to be much more short-lived, and still way smaller than tuberculosis or malaria.
No, the most important thing that happened in the first quarter of 2020 was our response to it. With unprecedented swiftness, our entire species coordinated to counter this new threat. There have been previous global campaigns against infectious diseases, such as the eradication of smallpox and the imminent eradication of polio. In number of life-years saved, these are among the greatest successes humans have achieved. But those lasted for decades, to end enemies older than civilisation. Against COVID-19, we are demonstrating a swiftness of species-wide teamwork that is entirely new – a level of coordination capability never before seen in the observable universe. Nobody can seriously doubt we are now more capable of fighting a pandemic than we ever were – and since there is a lot of obvious room for improvement, we’re already looking for ways to do even better next time.
Why talk about this in a progress report for a poetry project? Because this is the exact thing that the fourth Secular Sermon, the one I’m currently writing, is about: humanity’s unique ability to cooperate that allows, and forces, progress. Our growing ability to stop a mindless virus from killing millions of thinking, feeling humans is just about the most unambiguous example of progress that I can think of.
Continue readingThe Ballad of the Camping Detectives
Continue readingJohn Watson went with Sherlock Holmes
on some unspecified
adventure where they had to roam
the English countryside.
They walked about the hills all day,
alone except for sheep,
then built the tent where they would stay
and quickly went to sleep.
Little energy and little achievement
In the fourth quarter of 2019, the fourth Sermon has again progressed very little. A few more stanzas are written, some stunted bits are removed, but there’s a strong sense I’m falling behind my own expectations.
Continue readingWhy Atheists need Ecstasy
tl/dr: This article
- summarizes what is known about ecstatic and mystical experiences,
- argues that in order to end (supernaturalist) religion, it is necessary to have a nonreligious appreciation of these experiences and
- claims these experiences have specific advantageous effects that make them worth having for atheists.
It also contains sex, drugs and Sufi whirling.
Continue readingProgress report Q3 2019
The title of the fourth Sermon is now final. It will be called “The Labor of Humanity”. Some incremental improvements have made their way in, but overall there has been little progress. I continue to be stuck on what is probably the last particularly difficult bit. After that, the work should proceed into the polishing stage for another couple of months. If I find a solution soon, I might be done by the end of the year. Or maybe not.
Continue readingKinder dieser Galaxie
A series of setbacks and a translation attempt
I show you my great masterpiece
of which I am so proud
and all it is is fantasies
of being cared about.
I have had various serious difficulties. This weekend, I was hoping to go on a creative writing retreat, live in a hotel for two relatively distraction-free days and get much of the remaining work on the fourth Sermon done. It was a gift from my lovely wife. Unfortunately it turned out to be impossible to square with my other duties. Before that, a special meeting of creative designers of meditations and rituals turned out to be impossible for me to attend as well. I will miss out on a lot of input, feedback and motivation I was hoping to get there, and I’m losing the urgency of wanting to have something new to present there. And before that, as I have previously mentioned, a significant part of what I have written for the fourth Sermon turned out to be not good enough.
Continue readingGetting on TV, and more writing
Last Saturday, a film crew filmed me reading a bit of the Seven Secular Sermons in a formal meditation setting. This is for ARD, Germany’s federal public service broadcaster. They’ll be running the movie at 17:30 on the 10th of November, apparently. Six of my friends kindly came together on short notice to play meditating extras. For the text, I chose the first half of the work-in-progress fourth Sermon.
The movie isn’t actually about the Sermons of course. They only get the publicity because I write them, and I in turn only get the publicity because my dad is famous as a hero of the overthrow of the East German dictatorship. The movie is about what it is like to have that kind of parents. I snuck in the bit about the Sermons and hope it makes the cut.
Continue readingPutting in the work
This air we breathe was breathed before,
by parts of life now dead.
It flows from lung to lung, to more
and future lives ahead.
We breathe what must someday have been
some creature’s dying breath.
To feel this breath right now can mean
to feel the touch of death.
I have begun reading the first part of the fourth Sermon to people, and found it doesn’t quite work. I always knew this is a possibility with every Sermon – I’m so close to them I have an inside view that makes me a poor judge of what is effective for others. So I take care to seek feedback from readers and listeners, and incorporate it as diligently as I can. But that doesn’t feel right when I’m in the very beginning of a Sermon, where the pieces don’t even hold together yet. So I’ve gone without feedback for a long time, and now that I get some, I find I’ve deviated from the hypothetical optimum more than usual. So over the last couple of weeks, I’ve been reworking and improving things that I thought I had pretty much finished.
Continue reading