Wenn du den Kopf bewahrst, den sie verlieren
und Dich beschuldigen für ihr’n Verlust,
Kannst du allein Dir selbst Vertrau’n spendieren,
Obwohl der And’ren Zweifel wohl bewusst,
Ich hörte den geheimen Klang
von König Davids Lobgesang
Nicht dass Musik dir wichtig wäre, oder?
Vier, Fünf in Dur, dann Sechs in moll
mit B-Dur ist die Folge voll
So schrieb der König staunend Halleluja
In the German Democratic Republic, where I was born, one of the most popular Christmas songs was Tausend Sterne sind ein Dom. It was written in the aftermath of World War 2, by the music student Siegfried Köhler. I heard and sang it from when I was about seven, and I vividly remember being impressed with the match between its remarkably poetic lyrics and its tender and serene music. Here’s a recording you might enjoy:
I sang it again, for the first time in many years, with a large group of friends at the Secular Solstice 2013. But Secular Solstices, even in Germany, are generally held in English. So for the 2014 Solstice, I wrote a translation of the lyrics into English, and it goes like this. Continue reading →