Category Archives: Related musings

Ideas about this project.

Localization

Here is a trick for casting the Sermons (or verbally guiding any meditation, really) that has repeatedly proven to improve the experience of my listeners and seems worth sharing. I call it “localization” because it literally helps bring to mind the local Here and Now, and in reference to the software development process of the same name.

Swap out words in the text that are not at the end of lines and therefore don’t need to rhyme, and replace them with more specific words that have the same meter (number of syllables and pattern of stresses on them).

  1. In each of the (many) places where the text says “we all”, insert instead “we both” if reading to one listener, “we three” if reading to two and… probably just continue in the same fashion with whatever number of people happens to be in the room, but I have not yet actually tried this with larger and eventually multisyllabic numbers that would interfere with the poetic meter. This explicit numbering makes a big difference! The specificity of a plain natural number, and the obvious extra attention to what experience is presently being shared, helps everybody remain quite mindful.
  2. 2. Several times the “place” where we meditate is mentioned somewhere other than the end of a line that needs to rhyme. Swap that out for a more specific monosyllabic descriptor. I have used “room”, “wood”, “hall”, “bed” and “Berg” (German for mountain) and each made its respective situation much more consciously appreciable than “place” usually does.
These two changes are the most impactful variations I have discovered so far, but I expect there are more to be tried experimentally to customize the text into the local situation. It is highly advisable to have prepared a written version of your localization changes that you can effortlessly read in the middle of everything else, since doing the changes on the fly as you speak, having to mentally overrule the original words that your eyes can still see, is cognitively demanding and may detract from the experience, at least for yourself but possibly for everyone. I like to do this with a pen on a printed copy a few minutes before I start.

The felicitousness of poetry translation

This is a true story. One of overwhelming joy, but it starts in East Berlin under the socialist dictatorship, where Der Herr der Ringe (The Lord of the Rings) was a book of legend.

All books printed in the West were illegal, so politically adventurous people like my parents who had some would lend them to each other, and sometimes not get them back, like if the borrower had been arrested. But Der Herr der Ringe was so special that the owner of the only copy in the city refused to take that risk, so he declared that anyone who wanted to read it had to do so at his home.

Continue reading

Meditation as/is an art form

Of course ritual is an art form. Different from theatre, the performers and the audience/consumers are not separated. Like all art (indeed all indirect effort) it was used by religions a lot, but arts are eventually secularized and when that happens it is usually good for the art. You can make your own rituals, especially with the kids, and at weddings and funerals. The frankincense is over there, have fun.

Less obviously, all of that is true for meditation.

Read more: Meditation as/is an art form

The intentional, deliberate design of conscious experience, which happens to be where all art cashes out. Its canvas is that non-obvious web of personal connections between “self and non-self representations” that filters perception and ideation.

Like all art (indeed all indirect effort) meditation finds therapeutic use, and when that happens it is usually bad for the art, but good for the patients, who matter more (says one of them). We don’t expect Mr Baker’s laudable overcoming of his trauma to replace Beethoven. Let’s not expect Jenny’s meditation on anxiety to represent all of what meditation can do, either.

The secularization of meditation is overdue, so in an accident of history, it is already being medicalized while a few old men on mountains still think it uniquely expresses the Cosmic Order.

In my own artsy meditations, I lean on poetry a lot, but that’s only an artistic choice. Music may be a more powerful weapon, dance certainly is.

Welcome, fellow Astral Codex Ten readers!

You all must know how grief besets
us at the memory
of bygone times of happiness.
The Marble Cliffs call thee.

My review of Ernst Jünger’s On the Marble Cliffs became a finalist in the Astral Codex Ten 2023 book review contest, and now that the anonymous vote is closed, I can say that. So I got the opportunity to give Scott a link he’d post. This is to introduce my Big Writing Project, and explain why it may be especially interesting to ACX readers in particular.

Continue reading

Comparing German translations of Leonard Cohen’s “Hallelujah”

I translated this great song because of a stupid mistake: I thought there was no German translation. I could only find a “wedding version” that swaps out all of the lyrics except the “Hallelujah” and replaces them with new text about marriage. I’m sure that’s dear to someone’s heart, but it isn’t a translation. So I thought I’d write one, and make it a Christmas gift to my mom.

I later learned there actually are at least two translation already. Since I wrote my own independently, this is an opportunity to compare them. This won’t be biased at all!

Continue reading

Why Atheists need Ecstasy

tl/dr: This article

  • summarizes what is known about ecstatic and mystical experiences,
  • argues that in order to end (supernaturalist) religion, it is necessary to have a nonreligious appreciation of these experiences and
  • claims these experiences have specific advantageous effects that make them worth having for atheists.

It also contains sex, drugs and Sufi whirling.

Continue reading

On the significance of Gwern’s poem generator

Vast waves of researchers must crash
on cliffs of ignorance
to grind them down into a stash
of knowledge fine as sands.

I first saw automatically generated poems in 1998. They were randomly arranged picks from a corpus of clichéd goth lines, clearly terrible and presented as a parody on terrible goth poetry. I had run into them because I had just started to study IT and this was one of the first examples of CGI programming that I had happened to find. I played with it for longer than I might have, because I was writing terrible goth poems.

Anyway, I did know about the Turing test (where a machine passes if it cannot be reliably distinguished from a human) and I knew machines were getting better at seeming like humans, because my dad was having way too much fun coding a chatbot and pointing out how it was better than ELIZA. Those terrible poems seemed like the same kind of thing, where machines would inevitably get better at seeming human. And poems are clearly easier to fake than conversation. So, it has been twenty years. Did the machines get better at poetry? Oh yes. Oh hell yes.

Continue reading